長南です。
問題が解決してよかったですね。結局、ループバック・アドレスの問題
でしたか。私はまったく見当違いの方角を考えていました。
小野木さんのメールより [vine-users:028408]
>
> 具体的にはどこで
> kinput2 -canna -cannaserver localhost &
> というコマンドとなって入力されているのだろうと疑問に思って
> しまいました。
> もしわかりましたら勉強のために教えてください。
たぶん Vine 2.1 でも同じだろうと思いますが、Vine 2.0 の
/etc/X11/{xinit,wdm}/Xclients に
setime Canna >> ${HOME}/.xwm.msgs
という行があります。少し上のところに
source /usr/share/vine/imelib
とありますから、この setime は /usr/bin/setime ではなく、
/usr/share/vine/imelib というスクリプト中の関数 setime でしょう。
imelib を setime からずっとたどって行くと、
kinput2ctl $1
という行に行き着きます。そこで、これもスクリプトなので、
/usr/bin/kinput2ctl を見てみると、とどのつまり、
kinput2 -canna -cannaserver ${CANNA_SERVER:=localhost} &
を実行していることがわかります。
たぶん、Vine では、いろいろな仮名漢字変換に柔軟に対応するため
このような工夫をしているのでしょう。(見方を変えると、setime
などは Vine 固有のコマンド/関数だということでもある)。かなり
複雑なスクリプトなので(少なくとも私にとっては)、どこかで頭が
こんがらかってしまったかもしれません。でも、だいたい上のような
感じで kinput2 を起動しているのだと思います。
ぜひご自分でスクリプトをたどってみてください。
なお、Xclients というのは、X の起動時に実行されるスクリプトの
ひとつです。
ついでに [vine-users:028404] から
>
> hosts ファイルの localhost の行を消したことに気づきました。
> これは本を見ていて、そのとおりに記述したのが間違いでした。
> ところでこの行
> 127.0.0.1 localhost
> でよろしいですか?
うちのループバック・アドレスは
127.0.0.1 localhost.localdomain localhost
となっていますが、どちらでもよいのではないでしょうか。
ちゃんと動いているなら、それでよし、と。
--
長南洋一
cyoichi _at_ maple.ocn.ne.jp
Follow-Ups:
- [vine-users:028536] Re: cannaの日本語変換ができませんToshikazu Onogi
- [vine-users:028362] Re: cannaの日本語変換ができません長南洋一
- [vine-users:028371] Re: cannaの日本語変換ができません長南洋一
- [vine-users:028408] Re:Re: cannaの日本語変換ができませんToshikazu Onogi
- [vine-users:028404] Re: cannaの日本語変換ができませんToshikazu Onogi
- Prev by Subject: [vine-users:028445] Re: CDのイメージB'sRecorder
- Next by Subject: [vine-users:028447] Re: vine2.1のliloの問題?
- Previous by thread: [vine-users:028404] Re: cannaの日本語変換ができません
- Next by thread: [vine-users:028536] Re: cannaの日本語変換ができません
- Indexes:[Main][Thread]